Lexique globulien.
Par Globule Rouge et Bleu le dimanche 5 décembre 2010, 17:06 - Présentation - Lien permanent
J’utilise régulièrement des abréviations, surnoms ou des expressions que vous pouvez ne pas avoir compris. Traduction.
BALC : but à la con
bdb : balle de break
Ben K. : Fahid Ben Khalfallah
Bran-bran : la bran, la bran-bran, la branlée
CdF : Coupe de France
CdL : Coupe de la Ligue
CdM : Coupe du monde
CF : coup franc
CPA : coup de pied arrêté
DDB : différence de buts
Didier (le Didier) : Didier Deschamps
EL : Europa League
Fight Club : le Montpellier de René Girard
HJ : hors-jeu
Ketchupman : Gabriel Heinze
KKC : Kes-Kila-Changé (qu’est-ce qu’il a changé…)
Kolobidule : l’arrière gauche tout mauvais de Lyon qui joue quand il faut racler les fonds de tiroirs. Update : il a été transféré à Nice.
Lassanaze : Lassana Diarra
LdC : Ligue des Champions
LF : lancer franc
Loutcho : Lucho Gonzalez
Maître Moustache : Frédéric Thiriez
Monicalevki Sofia : Levski Sofia
Moustache : Guy Lacombe
NL : nage libre (crawl)
Nudistes (israéliens/de Tel Aviv) : Hapoël Tel Aviv
Ray : Raymond Domenech
Ronnie/Ronaldidi : Ronaldinho
Sammmmyyy (le nombre de a, de m et de y peut varier) : Sammy Traoré
Sardine : Marseillais
Sardineland : Marseille
TAC : temps additionnel compris
TCC : toutes compétitions comprises
Tiéné (une Tiéné) : faute grossière évitable effectuée en général par Siaka Tiéné sur le côté gauche dans le camp de son équipe. En général cet excès d’engagement doublé d’un manque de maîtrise conduit à un carton et à un CF intéressant pour les adversaires.
Verratti (Faire une Verratti) : prendre des risques inutiles dans une zone dangereuse en laissant des adversaires venir au contact avant de tenter des dribbles flippants ou de devoir reculer pour donner le ballon à un coéquipier qui souvent se retrouve dans la m*rde, le tout alors qu’une solution beaucoup plus simple s’est présentée qui aurait permis de relancer rapidement en déstabilisant la défense adverse.
Derniers commentaires